Coupe du Monde de rugby : l’anglais à l’essai

Commentaires fermés sur Coupe du Monde de rugby : l’anglais à l’essai

La Coupe du Monde de rugby a permis de mettre le curseur sur la Nouvelle-Zélande, un État insulaire d’Océanie baigné par l’océan Pacifique-Sud et la mer de Tasmanie où l’on parle beaucoup de langues. Située à quelques 1600 km au sud-est de l’Australie et à environ 10 000 km de la côte ouest des États-Unis, la Nouvelle-Zélande s’étire sur 1600 km. La population compte 3,5 millions d’habitants et elle est composée majoritairement de descendants d’Anglais, d’Écossais, de Gallois et d’Irlandais (76 %).

Savez-vous quelle est la langue officielle de la Nouvelle-Zélande?

L’anglais est la langue principale utilisée par la majorité de la population et dans la vie publique. En effet, 92 % des Néo-Zélandais parlent l’anglais comme langue maternelle. Mais la Nouvelle-Zélande est caractérisée aussi par la présence de ses autochtones, les Maoris (ou Tangata Whenua), qui forment 12,9 % de la population. Ils parlent en principe le maori, une langue du groupe malayo-polynésien oriental (sous-groupe océanien) appartenant à la famille austronésienne et apparentée au tahitien et à l’hawaïen.

Sur une population d’environ 310 000 personnes d’origine maorie, seulement 30 000 à 50 000 Maoris parlent encore couramment leur langue polynésienne. Très peu de Maoris sont unilingues maoris, la plus grande partie d’entre eux ne connaissant que l’anglais ou sont bilingues.

La Nouvelle-Zélande : un Etat officiellement bilingue

La Constitution de la Nouvelle-Zélande ne fait aucune référence à la langue. L’anglais n’est proclamé langue officielle dans aucun texte juridique néo-zélandais, sauf dans de vieilles lois anglaises qui ne sont plus en vigueur. Paradoxalement, seule la langue maorie fait l’objet d’une reconnaissance juridique par la Loi sur la langue maorie (Maori Language Act) de 1987. Autrement dit, l’anglais est la langue officielle de facto (selon le fait), le maori est une langue officielle de jure (selon le droit). Ainsi, la Nouvelle-Zélande est officiellement un État bilingue; il reste à voir comment la Nouvelle-Zélande applique son bilinguisme institutionnel.

La loi garantit le droit d’expression en maori dans les tribunaux (art. 4) et établit par l’article 6 le Commissariat à la langue maorie (appelé te Taura Whiri i te Reo Maori). Le Commissariat a pour objectif de promouvoir la langue maorie en tant que « langue du quotidien ». Aujourd’hui, même si peu de gens parlent le maori, tous les discours officiels commencent par quelques mots de maori, avant de passer définitivement à l’anglais que tout le monde comprend et parle partout au pays.

A propos de l'auteur

Olivier Haquet
Olivier est le dirigeant et fondateur d'ADomLingua, société spécialisée dans le domaine des langues. Groupe fondé il y a 10 ans avec une orientation résolument qualitative et une offre en formation linguistique de plus en plus variée. Avant tout entrepreneur et de culture internationale, Olivier a, après un début de carrière aux USA , eté associé à différents projets et startups.

Back to Top