Travail à Hong Kong : langue chinoise ou anglaise ?
Commentaires fermés sur Travail à Hong Kong : langue chinoise ou anglaise ?C’est la question que se posent de nombreux citoyens du monde, amoureux des contrées ou encore expatriés aux ambitions démesurées : cet ancien territoire britannique redevenu chinois en 1998, est-il à envisager sous l’angle de la langue anglaise ou de la langue chinoise ? Voilà une question cruciale dans une carrière professionnelle.
Le cantonais, langue culturelle et politique
D’abord on ne dénombre pas qu’une seule langue chinoise à Hong Kong, il y en a plusieurs. Parmi elles, les deux plus utilisées sont le mandarin et le cantonais (langue chinoise des provinces rurales), mais c’est plutôt cette dernière qui est privilégiée à Hong Kong. Ainsi, avis aux audacieux : faites le bon choix de la langue chinoise afin de ne pas passer des heures à apprendre celle qui au final ne vous servira pas vraiment… Et encore, nous parlons ici de la langue culturelle ou politique, celle qui vous fera «bien voir» de la société hongkongaise.
L’anglais, langue économique et diplomatique
Mais sans aucun doute, la langue des affaires à Hong Kong est bien l’anglais : plus internationale que la langue chinoise, elle est celle qui crée l’harmonie au sein des différentes factures culturelles et régionales, celle qui permet de bavarder avec New York ou Sydney selon les heures de la journée, celle qui concrétisent les affaires. Dans le domaine de la finance par exemple, inutile d’envisager le travail sans une maîtrise parfaite de la langue anglaise, au risque de vous retrouver à la traîne et peu pris au sérieux. Entre héritage britannique et globalisation, ne tiens qu’à vous de choisir votre camp !
Un petit stage intensif de la langue chinoise ou anglaise pour la route ?
MAJ Mars 2015: l’anglais est éligible au CPF