Mondial 2014 : préparer votre séjour au Brésil

Mondial 2014 : préparer votre séjour au Brésil

Commentaires fermés sur Mondial 2014 : préparer votre séjour au Brésil

Inutile de dire que la qualification de l’équipe de France est en train de booster les voyages vers le Brésil ! Et pourquoi pas vous ? Devant la victoire du 19 novembre dernier face à l’Ukraine, les supporters comme les amateurs ont de suite imaginer applaudir leur équipe et profiter de l’événement pour joindre l’utile à l’agréable. Résultat : beaucoup veulent participer à ce grand rendez-vous sportif pour accompagner les Bleus dans leur périple au pays du foot-roi et éventuellement… à la victoire ! Ce que vous pourrez faire avant ou après le match :

Lire la suite  

Saint-Valentin au Bresil : dia dos namorados (jour des amoureux)

Commentaires fermés sur Saint-Valentin au Bresil : dia dos namorados (jour des amoureux)

Dans tous les pays, la Saint-Valentin est fêtée en février. Il y a pourtant des exceptions. Par exemple, le jour des amoureux dans le beau pays du Brésil (« dia dos namorados ») se fête le 12 juin et non le 14 février. De plus, on ne parle pas de Saint-Valentin. Comme partout, les couples des amoureux en profitent pour échanger des cadeaux, des cartes, des fleurs, des chocolats. Bref, tout le reste paraît ressembler à nos coutumes européennes. Une question reste toutefois en suspens.

Pourquoi la date n’est pas la même que dans les autres pays ?

La réponse se trouve sur le plan économique. À l’origine, la date a été choisie en fonction de critères liés à une simple stratégie commerciale. Et oui, les ventes au Brésil étant très faibles au mois de juin, c’est un publicitaire, João Dória, qui y a sérieusement réfléchi et qui a fini par créer en 1949, à São Paulo, le slogan publicitaire suivant pour son agence: Les bisous seuls ne prouvent pas l’amour. De quoi changer l’ordre et l’idée établis ! Et ajouter un peu de billets à la période habituellement morose du mois de juin. Une bonne idée ?

Il y aurait aussi une autre raison : le 12 juin est la veille de la Fête de Saint Antoine, le saint protecteur des amoureux et celui qui aide les femmes célibataires à trouver un mari. Saint Antoine de Padoue (né à Lisbonne le 15 août 1195 et mort à Padoue le 13 juin 1231) était un célèbre docteur de l’église, considéré comme le protecteur des amoureux au Portugal et dans les pays de tradition portugaise, comme le Brésil.

Le portugais est éligible au CPF Compte Personnel de Formation

Lire la suite  

Au Brésil, parle-t-on portugais ou brésilien ? La langue portugaise (partie 2)

Commentaires fermés sur Au Brésil, parle-t-on portugais ou brésilien ? La langue portugaise (partie 2)

Le plus vaste pays d’Amérique latine, le Brésil,  a été une colonie prospère de la couronne portugaise pendant plusieurs siècles. Aujourd’hui, seul héritage du Portugal en terre américaine, sa langue officielle reste le portugais. Depuis l’année 1500 où Pedro Alvares Cabral, découvrit les côtes brésiliennes et, revenant au Portugal, annonça avoir découvert de nouveaux territoires, la langue portugaise n’a cessé d’adoucir sa tonalité et de forger son caractère à travers un parler chanté.  De telle manière que les portugais du Portugal ne comprennent pas toujours les portugais du Brésil.

Outre sa superficie de 8 514 876 km² en 2011, sa population de 192 376 496 habitants et sa position de cinquième pays du monde par la superficie et par le nombre d’habitants, le Brésil est le plus grand pays lusophone du monde. Ceci amène le portugais à être la première langue d’Amérique du Sud et de l’hémisphère Sud.

Paulo Coelho, écrivain brésilien

Le romancier Paulo Coelho né en 1947 à Rio de Janeiro a acquis une renommée internationale avec la publication de L’Alchimiste, vendu à 65 millions d’exemplaires, en 56 langues (chiffres de 2008). Les récits de Coelho abordent des thèmes proches à chacun, notamment ceux concernant les rêves, les projets, les faiblesses, les doutes, et le sens de la vie… Ces thèmes concis ne s’embarrassent guère d’un décor somptueux : l’essentiel étant l’histoire des deux ou trois personnages bien ciblés qui se mesurent au destin. Homme engagé, il habite à Rio de Janeiro ou à Saint-Martin dans les Hautes-Pyrénées en France, en dehors des périodes où il voyage pour promouvoir son œuvre. Il consacre une partie de ses revenus à sa fondation qui s’occupe de jeunes et de personnes âgées délaissées à Rio. Sa langue, ses origines, il ne les a jamais quittées, vacillant entre langue portugaise et langue française.

Paulo Coelho, brésilien, est un des écrivains les plus connus au monde

Actualité : apprendre les langues par le CPF

Lire la suite  

Coup d’oeil sur la langue portugaise (partie 1)

Commentaires fermés sur Coup d’oeil sur la langue portugaise (partie 1)

Vasco de Gama, grand navigateur portugais

De la 6ème place mondiale en 2000, la langue portugaise est désormais à la 5ème place mondiale depuis 2006, toutes langues et dialectes confondus. Bien sûr, le mandarin continue de culminer loin devant mais le portugais est tout de même la seconde langue parlée en Amérique latine, après l’espagnol et reste une importante « lingua franca » dans les anciennes colonies portugaises. Elle représente 240 millions de locuteurs dans le monde dont la majorité se trouve au Brésil (190,6 millions) et bien sûr au Portugal (11,6 millions).

Le portugais est une langue appartenant à la branche romane de la famille des langues indo-européennes. Les « lusophones » qui la pratiquent se trouvent dans les contrées les plus exotiques : Madère, Açores, Angola, Cap-Vert, Timo oriental, Macao… De quoi avoir envie de voyager ! Les normes de la langue portugaise sont régies par l’Instituto Internacional de Língua Portuguesa. La plus grande partie du lexique portugais vient du latin. Il y a cependant des mots empruntés d’origine arabe. En effet, durant cinq siècles les maures ont occupé le territoire et laissé un héritage extraordinaire dont le fameux azulejos est l’emblème le plus resplendissant. Environ 800 mots d’origine arabe entrent dans le lexique portugais entre le IXe et XIIIe siècles. Ceux-ci sont souvent reconnaissables à l’utilisation de l’article arabe a(l) en début de mot, et incluent beaucoup de mots communs . L’expression arabe « Inch Allah » (?? ??? ????, in ch?’ All?h), transformé en oxalá, fait toujours partie du lexique portugais avec le sens originel : « si Dieu le veut », même si le Dieu auxquels les Portugais modernes font appel n’est plus Allah.

Les découvertes portugaises

Les portugais sont un peuple de grands explorateurs. La variété des mots montre bien que les voyages sont la pierre angulaire de sa culture avec comme grande figure Vasco de Gama. Anecdote : À partir du XVe siècle et de l’expansion maritime du Portugal, des mots japonais, tel katana qui donna catana (machette), et cantonais, tel chá qui donna chá (thé) furent adoptés. Ce fut aussi le cas de certains mots des langues amérindiennes. Plus tard, d’autres mots d’origine africaine intègrent le lexique portugais comme cafuné (caresse de la tête).

Lire la suite  

Back to Top